I’ve just finished ‘The Snowman’ by Jo Nesbo. Except Bob will keep calling him “Jones Bo” in a Welsh accent. So I found myself hearing voices from the valleys as I was reading!
The cover, as you can see, declares Nesbo “the next Stiegg Larsson” [see here] I don’t know about that – but I have to say I do not feel inclined to read any more books by JN.
The plot , set in Oslo, involves a serial killer, his calling card [a snowman] and the policeman solving the case. The copper is called “Harry Hole” – but with no knowledge of Norwegian, I do not know how to pronounce Hole. Is it hole as in ‘a hollowed out place’ or holy, or holly, or ho-lay to rhyme with the Spanish olé? [or possibly even something Welsh-sounding like hwyl]
Anyway, I really didn’t enjoy the book
- the descriptions of violence were extremely graphic [I thought Larsson’s were gory!]
- the sex scenes involved selfishness and misery, rather than love-making
- the children seemed more perceptive than the adults
- there were too many plot twists and possible suspects
- being of a sensitive nature, all the snow and ice descriptions actually left me cold and shivery!
Bob said he felt that the book reminded him of Scandinavian Flat-Pack furniture – all the bits and pieces laid out ready to be assembled. I just couldn't find the allen key!
Having now read “Miss Smilla’s feeling for snow” [Denmark] and “The girl with the Dragon Tattoo” etc. [Sweden] and this one [Norway] plus watching Wallander on TV, I’ve concluded that all Scandinavian thrillers are really miserable!
Maybe the ice gets into their souls…
Perhaps I should stick to reading this instead…
…and enjoy the blue-and-yellow cheerfulness of IKEA.